Qn .വിശ്വാസ പ്രമാണത്തിൽ തിരുമാനസായ പ്രകാരം സ്വർഗത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങി എന്ന ഭാഗം പുസ്തകങ്ങളിൽ പല രീതികളിൽ ആണ് കാണുന്നത് അതിൽ ഏതാണ് ശെരി ?
തിരുമാനസായ പ്രകാരം in nicean creed malayalam traslation
Ans.
അക്ക് ദസ്ബോ എന്ന് ഉള്ള സുറിയാനിയുടെ അർത്ഥം ഇഷ്ടപ്രകാരം, മനസ്സായപ്രകാരം എന്നൊക്ക ആകുന്നു.
അക്ക് ܐܰܝܟ݂
as , as it , as it were, according to
സാബൊ ܨܒܐ
to desire , to wish , to will ;
ഇതു വന്നിരിക്കുന്നത് മൂന്നാം ദിവസം ഉയർത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നതിന്റെ ചേർന്നു ആണ്.
So👇
"തിരുമനസ്സായ പ്രകാരം മൂന്നാം ദിവസം ഉയർത്തെഴുന്നേറ്റു" എന്നുള്ളതാണ് ശരി.
പക്ഷേ പല മൽപ്പൻമാരും "തിരുമനസ്സായ പ്രകാരം സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിന്നിറങ്ങി " എന്ന് പഠിപ്പിക്കുന്നു.
യഥാർത്ഥത്തിൽ "തിരുവെഴുത്തുകളിൻ പ്രകാരം മൂന്നാം ദിവസം ഉയർത്തെഴുന്നേറ്റു" എന്നാണ് വരേണ്ടത്.
സുറിയാനിയിലെ പകർത്തി എഴുത്തിൽ വന്ന വ്യത്യാസം മൂലം ഇങ്ങനെ സംഭവിച്ചു എന്ന് Dr. ഗീവർഗീസ് ഒസ്താത്തിയോസിന്റെ 'ഞങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നു' എന്ന പുസ്തകത്തിൽ പറയുന്നു.
explained by -: Bar Yuhanon Ramban
തിരുവചനപ്രകാരം എന്നതാണ് ഏറ്റവും ശരിയായ പരിഭാഷ
ഗ്രീക്ക് ഭാഷയിലാണല്ലോ വിശ്വാസ പ്രമാണം എഴുതപ്പെട്ടത്ര്
Added to the explanation;
അക് ദ ക്സീബ് എന്ന സുറിയാനി പദം ലോപിച്ചു അക് ദ സ്ബോ എന്നായി തീർന്നു
അതായതു തിരുവെഴുത്തുകൾ അനുസരിച്ചു എന്നുള്ളത് തിരുമനസ്സനുസരിച്ചു എന്നായിത്തീർന്നു
ഏറ്റവും ഒറിജിനൽ വിശ്വാസപ്രമാണത്തിൽ ഈ വാക്കുകളൊന്നും ഇല്ല
മൂന്നാം ദിവസം ഉയർത്തെഴുന്നേറ്റു എന്നുള്ളിടത്തു മാത്രം തിരുമനസ്സായ പ്രകാരം എന്നോ തിരുവെഴുത്തുകൾ പ്രകാരം എന്നോ ചേർക്കാം
ഗ്രീക്ക് ഭാഷ യിലെ കാറ്റാറ്റാസ് ഗ്രാഫാ സ് ( according to Scriptures )
തിരുവചനപ്രകാരം എന്നതാണ് ഏറ്റവും ശരിയായ പരിഭാഷ
ഗ്രീക്ക് ഭാഷയിലാണല്ലോ വിശ്വാസ പ്രമാണം എഴുതപ്പെട്ടത്ര്
By -: Dr M Kuriakose
No comments:
Post a Comment